- 非洲EFL留學生「微調研法」寫作教學個案實例[2022-03-31]
- A Study on the Construction of Female Subjectivity in Disney’s Animated Film Mulan in Light of Articulation Theory[2022-03-31]
- Framing and Enframing: Events in Tarkovsky’s The Sacrifice[2022-03-31]
- 怒放的生命:《覺醒》的女性主義敘事[2022-03-31]
- 原始主義與城市棲居:勞倫斯作品中人性的救贖[2022-03-31]
- 大眾媒介中翻譯策略的使用與國家形象的傳逹[2022-03-31]
- 中國高等教育場中孫致禮《傲慢與偏見》漢譯之考察[2022-03-31]
- 斯坦納翻譯四步驟視角下的英詩漢譯研究——以郭沫若《英詩譯稿》為例[2022-03-31]
- 近十年電影字幕翻譯綜述 (2011—2020)[2022-03-31]
- 基於翻譯美學的余光中《守夜人》自譯研究[2022-03-31]
- 辜鴻銘《論語》英譯本中「歸化」翻譯策略探析[2022-03-31]
- Conference News[2022-03-30]