- 口譯研究新轉向:何以自處之[2024-03-31]
- 重釋口譯[2024-03-31]
- 將芬蘭公共服務口譯配置為有感知力的專業實踐和積極的社會服務工作——公共服務口譯員在職業生涯中的情感體驗[2024-03-31]
- 口譯者與口譯:變化的平衡?[2024-03-31]
- 彭斯詩歌中的女性視角詩歌與愛情倫理探究[2024-03-31]
- 當代俄羅斯作家對「蘇聯印跡」的書寫[2024-03-31]
- The Effect of English Nominalization on Text Difficulty: Taking Intensive Reading Textbooks of College English (Third Edition) by SFLEP for Example[2024-03-31]
- A Study of the Diffusion and Governance of Misinformation in Health Communication Among the Elderly[2024-03-31]
- 清末民初「正統」論研究「1900-1920」[2024-03-31]
- 山西忻州方言人稱代詞研究[2024-03-31]
- 文學翻譯的敘事距離重構研究——以韓少功小說《爸爸爸》英譯本為例[2024-03-31]
- 敘事文體學視角下《芙蓉鎮》自由直接引語轉換研究[2024-03-31]
- 書法中「勁」字英譯探討——以Chinese Calligraphy為考察中心[2024-03-31]
- 美學視閾下類型文學譯作中的意象探析——以《它》的兩個漢譯本為例[2024-03-31]