- 「功能加忠誠」原則下《習近平談治國理政》英譯本評析[2025-06-30]
- 銜接理論視角下威廉·萊爾譯本《藥》的篇章連貫性建構研究[2025-06-30]
- 新文科背景下英語專業碩士課程「研究型教學」改革——以《美國外交決策》為例[2025-06-30]
- 中華紅色文化注入高校外語課堂鑄魂育人工程的探索——以江蘇地區紅色文化為例[2025-06-30]
- 應用翻譯人才培養的「器」與「道」——以重慶交通大學為例[2025-06-30]
- Sustainability Narratives and Corporate Identity in the Shipping Industry: A Corpus-Assisted Discourse Study[2025-06-30]
- 從唐與回鶻和親看雙方婚俗之差異[2025-06-30]
- 協同治理視域下海洋生態文明共建機制創新研究[2025-06-30]
- Studies on the Sino-foreign Co-productions of Anti-Japanese War Films in the 21st Century[2025-06-30]
- Book Review of Pleated Skirts: An Ethnic Folk Original Picture Book on Batik[2025-06-30]
- 學者檔案:羅克姍娜·普瑞達[2025-06-30]
- Sustainability Narratives and Corporate Identity in the Shipping Industry: A Corpus-Assisted Discourse Study[2025-06-30]
- 人文與社科亞太學刊2025年第五卷第一期[2025-03-31]
- Freedom of Words and Self in Translation: Reading Breaking Free: Liang Qichao[2025-03-31]