Latest Articles

Position:Home > Latest Articles

On Translation of Olympic Slogans from the Perspective of Eco-translatology: A Case Study of the Summer Olympic Games Between 1984 and 2020

Release time:15-03-2023    Clicks:481

To cite this article: WANG Ting. (2023). On Translation of Olympic Slogans from the Perspective of Eco-translatology: A Case Study of the Summer Olympic Games Between 1984 and 2020. Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences, 3(1), 001-002, DOI: 10.53789/j.1653-0465.2023.0301.018.p

To link to this article: https://doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0301.018.p

AbstractThe three-dimensional theory in Eco-translatology proposed by Professor Hu Gengshen at Tsinghua University has strong explanatory power for translation practice. This paper attempts to use this theory to study the translations of the last ten Summer Olympic Games (1984-2020) slogans from the dimensions of language, culture and communication. The study has found that the slogans of the Olympic Games are an important representation of the main theme of the times, and some of the translations of the slogans have obvious dimensional emphasis and demarcation, while other translations have the characteristics of all the three dimensions of language, culture and communication, so they should be considered and examined as a whole.

Keywords: Eco-translatology; Olympics; slogans; translation

Notes on the contributorWANG Ting is a postgraduate of the School of Foreign Language at Jishou University. Her research interest lies in translation. Her email is 1429803963@ qq. com.

WANG Ting Volume 3 Number 1 APJHSS.pdf

WANG Ting.png





Prev:China Promotes Multilateralism for World Peace and Shared Development
Next:On the Analysis of the Optimization of China’s Food Security Governance Path under the New Food Security Concept
Partners
Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences ISSN: 2653-0465; eISSN: 2653-1526
Contact Us: info@appublishing.com.au/apjhss2021@163.com
WeChat ID: apjhss